Listen




Banner, 120 x 600, mit Claim


Unbedingt im Original schauen!!!

User Beitrag
The LeatherMachina of FaceGod
19.07.2011 - 17:52 Uhr
Oder was?
PT-Intellektueller
19.07.2011 - 17:59 Uhr
die deutsche synchro geht ja mal gar nicht.
anderer PT-Intellektueller
19.07.2011 - 18:00 Uhr
Wie scheiße ist die deutsche Synchro bitte??? Da geht ja die ganze Atmo flöten. Geht gar nicht.
Neytiri
19.07.2011 - 18:00 Uhr
Es ist von euch faktisch nicht zu belegen, warum die Originalsprache besser sein sollte als die Synchro.
Homo insipiens
19.07.2011 - 18:01 Uhr
besonders bei hent-ai filmen
Homo insipiens
19.07.2011 - 18:01 Uhr
P.S. ich bin sch.wul
homo sapenis
19.07.2011 - 18:04 Uhr
http://plattentests.de/forum.php?topic=59750
Homo
19.07.2011 - 18:04 Uhr
Ah ja, da war wohl mal wieder jemand anderer Meinung als du, was? Das geht natürlich nicht, da musst du natürlich wieder mal deine ganze nervige Dackelmentalität beweisen, du dummes Panz! Waff-waff, oh man verpiss dich und stirb doch endlich Junge!
Homo
19.07.2011 - 18:04 Uhr
P.S. ich bin hetero
zur Info
19.07.2011 - 18:06 Uhr
PS: ich habe 200 davon.
und gehe zum lachen in den keller.
R. Murdoch
19.07.2011 - 18:08 Uhr
Ich hab von nix gewusst!
Homo insipiens
19.07.2011 - 18:08 Uhr
wohnst du da nicht?
R, Murdoch
19.07.2011 - 18:35 Uhr
Jetzt hab ich Rasierschaum im Gesicht!
Teddypuppe
19.07.2011 - 18:59 Uhr
in zeitlupe abgespielt und mit immer wieder zurückspulen, könnte ich vielleicht sogar unter großen anstrengungen das orginal verstehen.
Comely
19.07.2011 - 19:25 Uhr
Die wichtige Frage ist hierbei allerdings, warum man überhaupt auf die absurde Idee kommt, irgendein drübergelegtes Gelaber von einem Synchronisationsstudio, das absolut nicht in den Prozess des Filmens eingebunden ist, als mindestens ebenbürtige Alternative zur Originalfassung anzusehen.

Naja, nicht jeder ist mit der Gabe gesegnet, Englisch oder zwei Zeilen Text lesen zu können..
Oje
19.07.2011 - 19:27 Uhr
wer im Jahre 2011 immer noch nicht die englische Sprache versteht, sollte sich überlegen, was er im Leben falsch gemacht hat.
DerMeister
19.07.2011 - 19:40 Uhr
Das mit der Atmo stimmt aber wirklich. Das ist das einzige was mich z.B. auch manchmal bei den alten Fellini-Filmen stört. Obwohl es die Originalstimmen der Schauspieler sind, nervt es irgendwie, wenn man die ganze Zeit merkt, dass die Stimmen im Nachhinein draufgeklatscht wurden.

Bei anderssprachigen Synchronisationen ist es aber noch deutlich nerviger.
Es ist sicherlich nicht so schlimm wenn man einen 08/15 Schinken anguckt, aber wenn man z.B. einen Film wie There Will Be Blood nimmt, wo Daniel Day-Lewis Stimme wirklich wichtig für das Filmerlebnis ist, kann eine Synchro die Atmo problemlos zerstören.

Ein anderes gutes Beispiel ist This Is England welcher in deutsch nicht auszuhalten ist.
Camely
19.07.2011 - 20:17 Uhr
Naja, nicht jeder ist mit der Gabe gesegnet, Englisch oder zwei Zeilen Text lesen zu können.

Genau. Ebenso wenig ist aber offensichtlich nicht jeder mit der Gabe der Toleranz und mit Verständnis für Andersdenkende gesegnet.

Schon sehr sehr großkotzig und arrogant dein Posting. Aber das weißt du wahrscheinlich selber und bist jetzt stolz, wie du es den ganzen Noobs gezeigt hast, was?
@Oje
19.07.2011 - 20:20 Uhr
wer im Jahre 2011 immer noch nicht die englische Sprache versteht, sollte sich überlegen, was er im Leben falsch gemacht hat.

Wer immer noch nicht gerafft hat, dass es nicht um die englische Sprache an sich geht, sondern darum, dass im Original genuschelt wird, man nicht alles versteht und man vielleicht auch keinen Bock hat, 90 Minuten Text anzugucken, der sollte mal überlegen, ob er nicht ein klugscheißender Spinner ist!
Cabeza
19.07.2011 - 20:22 Uhr
Die wichtige Frage ist hierbei allerdings, warum man überhaupt auf die absurde Idee kommt, irgendein drübergelegtes Gelaber von einem Synchronisationsstudio, das absolut nicht in den Prozess des Filmens eingebunden ist, als mindestens ebenbürtige Alternative zur Originalfassung anzusehen.

Naja, nicht jeder ist mit der Gabe gesegnet, Englisch oder zwei Zeilen Text lesen zu können..


Oje, als ob die Schnitte, der Sound und die Special Effects die du nachher siehst alle in den Prozess des Filmens eingebunden waren. Was in Deutschland teilweise an Synchronisationsfassungen erschaffen wurden, sucht seinesgleichen und ist ganz große Schauspielkunst bzw Filmkultur.

Dass jeder der nicht ständig ganz stolz betont, die Originalfassung gesehen zu haben, kein Englisch kann ist ein ebenso blödes Vorurteil.

Ich ziehe zwar in der Regel den OT vor, aber habe dann doch immer wieder mal Probleme mit Dialekten bei gleichzeitigem Genuschel, ausgefallenen Redewendungen/Slang oder kulturellen Referenzen. Wenn man ich dann bei Freunden mit genau eurer Einstellung nachfrage, was das denn nun gerade hieß, ernte ich in 90% der Fälle Achselzucken.

Mein englisch ist denke ich ziemlich gut, hatte da auch an amerikanischen Unis keine Probleme Vorträge zu halten, hab auch Diplomarabeit und Facharbeiten auf englisch publiziert.
Trotzdem kommt es für mich in etwa auf das selbe raus, ob mir nun durch eine naturgemäß nicht perfekte Synchro oder durch meine fehlende Muttersprachlichkeit ein paar Prozent des Films verloren gehen.

Das ständige Betonen hat schon was mit Indie-Attitüde zu tun, oder auch mit dem typisch deutschen Komplex, den man auf Reisen immer beobachtet, wenn Deutsche sich immer dabei einen abbrechen, sich einen amerikanischen Slang draufzuschaffen damit bloß niemand ihre peinliche Herkunft errät. Ist mir sowohl in Spanien als auch in den USA aufgefallen und wird auch von den native speakern eher belächelt.
Cabeza
19.07.2011 - 20:24 Uhr
- "man" und sonstige Fehlers
*facepalm*
19.07.2011 - 20:25 Uhr
Andersdenkende

Als ob das eine Glaubensrichtung wäre Filme mit Synchro zu gucken. Der einzige Grund Filme mit Synchro zu gucken ist mit dem Englischen überfordert zu sein oder keinen Bock auf Untertitel zu haben. Dass in Deutschland alles synchronisiert wird, ist übrigens ein Grund, warum das Englisch bei vielen Deutschen so schlecht ist. Die Skandinavier z.B., die sich alles mit Untertitel anschauen und dementsprechend mit Englisch aufwachsen, sprechen die Sprache viel viel besser als die faulen, verblödeten Deutschen.
Teddypuppe
19.07.2011 - 20:26 Uhr
Ein anderes gutes Beispiel ist This Is England welcher in deutsch nicht auszuhalten ist.

in englisch mit dialekt wahrscheinlich auch nicht. ^^
@*facepalm*
19.07.2011 - 20:31 Uhr
Es ist keine Glaubensrichtung. Aber wenn ich der Meinung bin, dass man durchaus auch Filme mit deutscher Synchronisation gucken kann, dann denke ich anders als ihr. Also bin ich wohl "andersdenkend" oder nicht, du kleiner Schlauschwätzer?
Unglaublich, wie viele Wichtigtuer hier unterwegs sind.
Cabeza
19.07.2011 - 20:32 Uhr
Die Skandinavier z.B., die sich alles mit Untertitel anschauen und dementsprechend mit Englisch aufwachsen, sprechen die Sprache viel viel besser als die faulen, verblödeten Deutschen.

q.e.d.
Aha, du bist Skandinavier und wuchst also vor dem Fernseher auf? Traurig. Dass die Skandinavier (allerdings längst nicht alle!) gut englisch können, liegt sicher nicht nur am Fernsehen.
Man könnte genauso sagen, die sind zu faul zum synchronisieren bzw haben eben nicht das Geld und know-how für qualitativ hochwertige Syanchros;)
Education by TV
19.07.2011 - 20:37 Uhr
Ich muss mich doch wundern, dass sich manche Landsleute tatsächlich nur durch das Fernsehen zu bilden scheinen.

Zum Glück gibt es in Deutschland Schulen.


We dub because we can!
Sabine
19.07.2011 - 20:38 Uhr
Ich bin schaf!
*facepalm*
19.07.2011 - 20:42 Uhr
Aha, du bist Skandinavier und wuchst also vor dem Fernseher auf?

Das hat damit nichts zu tun, sondern damit, dass man in Deutschland Englisch allenfalls in der Schule hört und danach kaum mehr damit in Kontakt kommt, während Bewohner von anderen Ländern die Sprache permanent um sich herum und ein entsprechend entwickeltes Verhältnis dazu haben.

In 50-100 Jahren wird nur noch Englisch gesprochen. Dann sehen die Deutschen alt aus.
Norman Bates
19.07.2011 - 20:43 Uhr
@*facepalm*
Auf welchem Planeten lebst du?
Cabeza
19.07.2011 - 20:44 Uhr
troll harder, Lyxen
ronka
19.07.2011 - 20:45 Uhr
Cabeza, das ist eine mindestens ebenso typische Trotzreaktion von Synchro-Schauern, die sich dazu berufen fühlen, sich ständig rechtfertigen und den O-Ton-Fans ebendies zum Vorwurf machen zu wollen.

Auch zu beobachten bei Fleischessern, sobald ein Vegetarier den Raum betritt..


Andere Klischees wurden hier ja schon gut gesammelt:
O-Ton-Fans sind Wichtigtuer, blöde Intellektuelle (zählt ja bei gewissen Bevölkerungsgruppen als Beschimpfung), Länder welche nicht synchronisieren sind arm und faul, Indie-Attitüde (hallo Neytiri) etc.
@cabeza
19.07.2011 - 20:45 Uhr
hatte da auch an amerikanischen Unis keine Probleme Vorträge zu halten, hab auch Diplomarabeit und Facharbeiten auf englisch publiziert

traurige wurst. wie dumm muss man sein, um in einen gottesstaat mit todesstrafe, tief verankerter homophobie und rassismus zu gehen? wo ist deine würde?
Cabeza
19.07.2011 - 20:46 Uhr
I write from now on only in Originaltone.
basddsa
19.07.2011 - 20:46 Uhr
Thread bitte schließen...
badabauz
19.07.2011 - 20:48 Uhr
Die USA sind sogar derart ignorant, dass sie weder Synchros noch OmU schauen. Was soll man von so einem Land halten? Bloß keine kulturellen Einflüsse!!!111
LOL
19.07.2011 - 20:48 Uhr
"I write from now on only in Originaltone."

Ziemlich holprig. Von wegen Vorträge in USA und so.
Cabeza
19.07.2011 - 20:51 Uhr
Länder welche nicht synchronisieren sind arm und faul

@ronka: hättest du die ironische Bemerkung jetzt im Originalton verstanden. Warum sollten sie (zähle mich auch nur bedingt dazu) sich nicht rechtfertigen, wenn in prätentiösem Elitarismus hier behauptet wird, sie können kein englisch? Nach meinen persönlichen Erfahrungen ist es Wichtigtuerei, ja.
Ich kenne 3 dieser Leute (alles Studenten), die ständig über deutsche Synchros meckern, und alle können sie schlechter englisch als ich.
Cabeza
19.07.2011 - 20:51 Uhr
Länder welche nicht synchronisieren sind arm und faul

@ronka: hättest du die ironische Bemerkung jetzt im Originalton verstanden. Warum sollten sie (zähle mich auch nur bedingt dazu) sich nicht rechtfertigen, wenn in prätentiösem Elitarismus hier behauptet wird, sie können kein englisch? Nach meinen persönlichen Erfahrungen ist es Wichtigtuerei, ja.
Ich kenne 3 dieser Leute (alles Studenten), die ständig über deutsche Synchros meckern, und alle können sie schlechter englisch als ich.
european
19.07.2011 - 20:53 Uhr
@Cabeza: Was hast/hattest du in den Staaten zu suchen? Sind wir dir nicht gut genug, Junge!!?
Cabeza
19.07.2011 - 20:54 Uhr
"I write from now on only in Originaltone."

Ziemlich holprig. Von wegen Vorträge in USA und so.


so viel zu auf Sprache basierenden Humor verstehen xD
Cabeza
19.07.2011 - 20:54 Uhr
"I write from now on only in Originaltone."

Ziemlich holprig. Von wegen Vorträge in USA und so.


so viel zu auf Sprache basierenden Humor verstehen xD
Jumpy
19.07.2011 - 20:55 Uhr
wenn sich alle synchroschauer endlich mal eingestehen würden, dass sie nicht "den film" sehen, sondern nur das bild, aber mit ton von irgendeinem deutschen, der nicht zum filmteam gehört, und sich dementsprechend aus allen inhaltlichen filmdiskussionen raushalten würden, müssten ov-fans diese auch nicht zurechtweisen und eine derartige diskussion über "richtiges und falsches filme schauen" hätte sich bereits im vorfeld erledigt.

gleiches gilt für serien und bücher, wobei die übersetzungsmöglichkeiten für letztere viel weniger eingeschränkt sind. bei filmen muss man ja auch auf einigermaßen stimmende lippensynchronität achten bzw. auf den spärlichen platz von lediglich zwei zeilen.
Cabeza
19.07.2011 - 21:00 Uhr
Nochmal: der Ton den du nachher hörst, hat auch nur bedingt mit dem Filmteam am Set zu tun, das Argument erübrigt sich.

Wenn die OT-Faschisten auf ihren peinlichen Elitarismus verzichten würden, könnte man in der Tat ernsthaft diskutieren über diverse Aspekte.

Was gar nicht geht sind Dialekte mit deutschen Dialekten (wie sächsich o.ä.) zu übersetzen. Außerdem nervt meist die oft altertümliche, weltfremde Sprache, z.B. "zornig" fiel mir letztens auf, oder die grundsätzliche Übersetzung von "Bastard" mit "Mistkerl" (wer sagt denn heute sowas??)
Comely
19.07.2011 - 21:04 Uhr
"Wenn die OT-Faschisten auf ihren peinlichen Elitarismus verzichten würden, könnte man in der Tat ernsthaft diskutieren über diverse Aspekte."

Lasse ich mal im Raum so stehen.
Leatherface
19.07.2011 - 21:05 Uhr
Find ich nicht gut, dass ich hier als Anti-Synchro-Faschist dargestellt werde, wo ich doch derjenige bin, der die deutsche Synchronindustrie als Beste der Welt bezeichnet und viele der Stimmen gerne hört.

Aber ja, ich nehme meine Coen-Filme oder asiatischen Filme usw. auch viel lieber im O-Ton und jeder der schon mal Fargo im O-Ton bzw. einen asiatischen Film mit Synchro geguckt hat, weiß ganz genau warum.
Leatherface
19.07.2011 - 21:06 Uhr
Find ich nicht gut, dass ich hier als Anti-Synchro-Faschist dargestellt werde, wo ich doch derjenige bin, der die deutsche Synchronindustrie als Beste der Welt bezeichnet und viele der Stimmen gerne hört.

Aber ja, ich nehme meine Coen-Filme oder asiatischen Filme usw. auch viel lieber im O-Ton und jeder der schon mal Fargo im O-Ton bzw. einen asiatischen Film mit Synchro geguckt hat, weiß ganz genau warum.
Comely
19.07.2011 - 21:10 Uhr
Mir ist es vollkommen egal, ob jemand Synchros schaut oder nicht, aber ich muss dem Synchroklientel schon ein gewisses Desinteresse dem Medium Film gegenüber unterstellen. Nicht mangelnde/n Intelligenz, Sprachfertigkeit, Intellekt etc., sondern lediglich Desinteresse.

Desinteresse gegenüber der "echten", vom Regisseur gewollten Fassung, gegenüber der Atmosphäre (wie hier angesprochen, man hört diese künstlichen Studioaufnahmen einfach raus), gegenüber anderen Sprachen und Kulturen und so weiter.

Aber anstatt sich ein bisschen etwas einzugestehen (muss ja nicht gleich so übertrieben sein wie Jumpy), wird hier geblockt. O-Ton-Schauer sind also Faschisten, Wichtigtuer und arrogant. Nun, soll mich nicht stören.
Cabeza
19.07.2011 - 21:11 Uhr
@Leatherface: ich hab dich nicht angesprochen. Differenzierte Ansichten wie deine kann man ja nur befürworten. Man muss es aber doch auch nicht ständig erwähnen, wenn man grundsätzlich sowieso keine Synchros schaut, oder?
Fiji
19.07.2011 - 21:36 Uhr
Alles was Cabeza sagt ist sehr treffend und gut beobachtet. Ich kann auch gut englisch (hatte Leistungskurs) und verstehe in Hochenglisch gehaltene Vorträge oder englischsprachige Vorträge meist ohne größere Probleme. Aber ich muss mich konzentrieren und teilweise "im Kopf übersetzen", so wie eben alle Nicht-Muttersprachler, die nicht gerade 2-3 Jahre in einem englischsprachigen Land verbracht haben. Bei Filmen kommen eben noch Dialekte, Nuscheln etc. hinzu. Deshalb gucke ich Filme lieber synchronisiert, da ich mich so besser auf die Gesamtheit das Films konzentrieren kann.

Wie gesagt, bei 99% der O-Ton-Faschos ist es genauso, habs auch schon öfter erlebt, dass ich ein vermeintliches Sprachgenie gefragt habe, was das denn eben hieß und nur fragende Blicke oder eine mühsam zusammengestöpselte Erklärung geerntet habe. Aber klar, man muss ja modern und weltgewandt erscheinen, deshalb gäbe man sich nie die Blöße, einen Film in Synchro zu gucken, auch wenn man ihn da besser genießen kann. Eigentlich ein Armutszeugnis, das zeigt, wie konventionshörig viele auch junge Leute immer noch sind.
josh
19.07.2011 - 21:51 Uhr
warum kann man nicht einfach die seh- und hörgewohnheiten der anderen respektieren anstatt ihnen alles madig zu reden?

das gilt für beide seiten

Seite: 1 2 3 »
Zurück zur Übersicht

Hinterlasse uns eine Nachricht, warum Du diesen Post melden möchtest.

Einmal am Tag per Mail benachrichtigt werden über neue Beiträge in diesem Thread

Um Nachrichten zu posten, musst Du Dich hier einloggen.

Du bist noch nicht registriert? Das kannst Du hier schnell erledigen. Oder noch einfacher:

Du kannst auch hier eine Nachricht erfassen und erhältst dann in einem weiteren Schritt direkt die Möglichkeit, Dich zu registrieren.
Benutzername:
Deine Nachricht:





Banner, 300 x 250, mit Claim